how touching
to exist after the storm
chrysanthemum
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
how touching
to exist after the storm
chrysanthemum
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
plum scent
suddenly the sun comes out
on a mountain road
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
exciting
but sad when it is over
cormorant boats
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
both weary
taking lodging at the same time
wisteria flowers
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
tofu pulp
without a mother in the house
so dreary
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
perhaps iโll be one
of those happy people
old at the yearโs end
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
the oak tree
pays no attention to flowers
a pose
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
winter confinement
again iโll lean on
this post
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
a Fuji wind
placed here on a fan
a souvenir of Tokyo
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐
July
ordinarily the sixth night
is not like this
– Matsuo Bashล
Translation by Jane Reichhold
๐